PENJELASAN SUTRA USIA
TANPA BATAS
Bait sutra :
yù lìng wǒ zuò fó shí
zhì huì
欲 令 我 作 佛 時, 智 慧
guāng míng
suǒ jū guó tǔ
jiào shòu
光 明。 所 居 國 土, 教 授
míng zì
jiē wén shí fāng
zhū tiān
名 字, 皆 聞 十 方。 諸 天
rén mín jí yuān rú lèi
lái shēng
人 民 及 蜎 蠕 類, 來 生
wǒ guó
xī zuò pú sà
wǒ lì
我 國, 悉 作 菩 薩。 我 立
shì yuàn dōu shèng wú shù zhū fó
是 願, 都 勝 無 數 諸 佛
guó zhě
nìng kě dé fǒu
國 者, 寧 可 得 否。
Penjelasan :
Semoga ketika saya mencapai KeBuddhaan, cahaya kebijaksanaan-ku, tanah
suci yang saya diami, nama-ku dapat tersebar sampai ke Negeri Buddha di sepuluh
penjuru. Semua makhluk enam alam tumimbal lahir di sepuluh penjuru alam, membangkitkan
tekad terlahir ke negeri-ku, semuanya menjadi Bodhisattva. Tekad yang saya
ikrarkan ini melampaui seluruh Alam Buddha lainnya, apakah akan terwujud?
《解》希望我成佛時,我的智慧光明,我所居住的國土,我的名號都能傳遍十方諸佛國土。十方世界一切六道眾生,發願來生我的國土,統統都作菩薩。我立的這個願都超過一切諸佛世界,不知能否如願。
Dikutip dari : Penjelasan
ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung