PENJELASAN SUTRA USIA
TANPA BATAS
Bait sutra :
fǎ zàng bái yán
sī yì hóng shēn
法 藏 白 言, 斯 義 宏 深,
fēi wǒ jìng jiè
wéi yuàn rú lái
非 我 境 界。 惟 願 如 來
yìng zhèng biàn zhī
guǎng yǎn zhū fó
應 正 遍 知, 廣 演 諸 佛
wú liàng miào chà
ruò wǒ dé wén
無 量 妙 剎。 若 我 得 聞,
rú shì děng fǎ sī wéi xiū xí
如 是 等 法, 思 惟 修 習,
shì mǎn suǒ yuàn
誓 滿 所 願。
Penjelasan :
Bhiksu Dharmakara menjawab : “Makna yang Buddha
babarkan sungguh dalam dan luas, ini bukan dapat dipahami oleh kondisi batin
ku. Semoga Tathagata, Arahat, Samyak-samBuddha,
bersedia menjelaskan secara terperinci kepada diriku tentang alam para
Buddha nan berwibawa yang tak terhingga.
Andaikata setelah saya mendengarkan Dharma menakjubkan yang dibabarkan
oleh Buddha kepada diriku, saya pasti akan bersungguh-sungguh mempelajari dan
merenungkannya, untuk menyempurnakan seluruh tekad agung yang saya ikrarkan”.
《解》法藏比丘回答說:佛所說的義理太深廣了,這不是我的境界所能理解的。唯願如來應正遍知,為我廣泛演說諸佛無量無邊的莊嚴剎土。我如果聽聞了佛為我宣說的妙法之後,我一定認真的思惟學習,來圓滿我所發的大願。
Dikutip dari : Penjelasan
ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung