PENJELASAN
SUTRA USIA TANPA BATAS
Bait sutra :
yòu wú liàng shòu fó jiǎng táng jīng
又 無 量 壽 佛 講 堂、 精
shě lóu guàn lán shǔn
yì jiē qī bǎo
舍、 樓 觀 欄 楯, 亦 皆 七 寶
zì rán huà chéng
fù yǒu bái zhū
自 然 化 成。 復 有 白 珠
mó ní yǐ wéi jiāo luò
míng miào
摩 尼 以 為 交 絡, 明 妙
wú bǐ
zhū pú sà zhòng
suǒ jū
無 比。 諸 菩 薩 眾, 所 居
gōng diàn yì fù rú shì
宮 殿, 亦 復 如 是。
Penjelasan :
Buddha Sakyamuni memberitahukan
Ananda lagi : Aula Pembabaran Dharma Buddha Amitayus, tempat hunian, serta
semua paviliun, juga terbentuk dari tujuh mustika secara alamiah. Juga ada
perhiasan yang terbuat dari mutiara putih Mustika Cintamani. Tergantung saling
silang menyilangi menyerupai jaring-jaring, saling menyinari dan saling
menghiasi, kecemerlangannya indah menakjubkan tiada tara. Istana yang didiami
oleh para Bodhisattva serupa dengan Istana Buddha, menampilkan bahwa Alam
Sukhavati adalah Alam Dharma kesetaraan. Bait ini menjelaskan tentang
kewibawaan tempat hunian Buddha dan para Bodhisattva.
Catatan :
Paviliun merupakan
bangunan berteras, biasanya digunakan untuk menikmati pemandangan di sekitarnya.
《解》佛又對阿難說:無量壽佛說法的講堂,居住的精舍,以及一切樓觀欄楯,也都是七寶自然變化而成。又有白珠摩尼寶作的瓔珞,交叉懸掛如同網絡,互相輝映,互作裝 飾,光明美妙無比。諸菩薩眾,所居住的宮殿也同佛一樣,顯示西方極樂世界是平等的法界。這一段文是說明佛與菩薩住處的莊嚴。
Dikutip dari : Penjelasan
ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung