PENJELASAN SUTRA USIA
TANPA BATAS
Bait sutra :
ruò yù shí shí
qī bǎo bō qì
若 欲 食 時, 七 寶 缽 器,
zì rán zài qián
bǎi wèi yǐn shí
自 然 在 前。 百 味 飲 食,
zì rán yíng mǎn
suī yǒu cǐ shí
自 然 盈 滿。 雖 有 此 食,
shí wú shí zhě dàn jiàn sè wén
實 無 食 者, 但 見 色 聞
xiāng yǐ yì wéi shí
sè lì zēng
香, 以 意 為 食。 色 力 增
zhǎng ér wú biàn huì
shēn xīn róu
長, 而 無 便 穢。 身 心 柔
ruǎn wú suǒ wèi zhuó shì yǐ huà
軟, 無 所 味 著。 事 已 化
qù shí zhì fù xiàn
去, 時 至 復 現。
Penjelasan :
Ketika timbul keinginan
untuk makan, perlengkapan makan yang terbuat dari tujuh mustika akan muncul
dengan sendirinya di hadapan kita. Menu makanan dan minuman istimewa yang tak
terhingga terpenuhi dengan sendirinya. Makhluk yang baru terlahir ke Alam
Sukhavati, masih memiliki kebiasaan makan, sesungguhnya jika telah
terlahir ke Alam Sukhavati, tidak memerlukan makan dan minum lagi. Mereka hanya
perlu melihat bentuk dan mencium keharuman, dalam pikirannya menganggap telah
selesai menyantap, semangat dan kekuatan tubuh dengan sendirinya akan
meningkat.
Oleh karena mereka
menyantap dengan pikiran, maka itu takkan menjadi kotoran. Jiwa raga senantiasa
lembut, tidak melekat pada makanan dan minuman. Setelah selesai menyantap
dengan pikiran, makanan dan minuman ini akan lenyap dengan sendirinya. Setiap
saat timbul keinginan makan, maka tampilan ini akan muncul lagi dengan
sendirinya. Bait ini menjelaskan tentang kebebasan makanan dan minuman di Alam
Sukhavati.
《解》到了想吃的時候,七寶做的餐具自然出現在眼前。無量種美味的飲食自然具足。初往生的眾生,雖然還有飲食習氣,實際上往生極樂世界的,都不須要飲食了。他們只要見色聞香,在意念上已經算是吃過了,精神和體力自然得到增長。
又因為是以意為食,所以沒有便穢。身心柔軟,對飲食不起貪著。以意為食之後,這個飲食現象自然化去。什麼時候想吃,這種現象自然又現前。這一段是講極樂世界的飲食自在。
Dikutip dari : Penjelasan
ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung