PENJELASAN SUTRA USIA
TANPA BATAS
Bait sutra :
zuò shì yǔ shí
ā mí tuó fó
作 是 語 時, 阿 彌 陀 佛
jí yú zhǎng zhōng fàng wú liàng guāng
即 於 掌 中 放 無 量 光,
pǔ zhào yí qiè zhū fó shì jiè
普 照 一 切 諸 佛 世 界。
shí zhū fó guó jiē xī míng xiàn
時 諸 佛 國, 皆 悉 明 現,
rú chǔ yì xún yǐ ā mí tuó fó
如 處 一 尋。 以 阿 彌 陀 佛
shū shèng guāng míng
jí qīng jìng gù
殊 勝 光 明, 極 清 淨 故,
yú cǐ shì jiè suǒ yǒu hēi shān
於 此 世 界 所 有 黑 山、
xuě shān
jīn gāng
tiě wéi
dà xiǎo
雪 山、 金 剛、 鐵 圍、 大 小
zhū shān
jiāng hé
cóng lín
tiān rén
諸 山、 江 河、 叢 林、 天 人
gōng diàn
yí qiè jìng jiè
wú bú zhào jiàn
宮 殿, 一 切 境 界, 無 不 照 見。
Penjelasan
:
Ketika Buddha
Sakyamuni sedang mengucapkan perkataan tersebut, Buddha Amitabha melepaskan
cahaya dari telapak tanganNya, menyinari seluruh alam para Buddha. Berkat cahaya
Buddha, semua hadirin pesamuan dapat melihat dengan jelas alam para Buddha di
sepuluh penjuru, bagaikan hadir di depan mata. Karena cahaya terunggul dari
Buddha Amitabha, yang begitu suci, sehingga menyinari semua tempat di dunia
ini, contohnya gunung yang gelap, gunung salju, vajra, pagar besi, gunung dan
sungai baik besar maupun kecil, hutan rimbun, istana para dewa, dan semua
pemandangan, tiada yang tidak dapat disinariNya.
《解》釋 迦牟尼佛正說著此話的時候,阿彌陀佛就於掌中放出無量光明,普照一切佛國。因為佛光明的加持,使在會中的大眾都親眼看見十方諸佛國土,如在眼前一尋之處。 因為阿彌陀佛殊勝的光明,極其清淨的緣故,所以普照此界的山河景物,例如黑山、雪山、金剛、鐵圍、大大小小的山河、江流、叢林、天人宮殿,一切境界,沒有 照不到的。
Dikutip dari : Penjelasan
ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung