PENJELASAN SUTRA USIA
TANPA BATAS
Bait sutra :
shì jiān yǒu cǐ mù qián xiàn shì
世 間 有 此 目 前 現 事。
shòu zhōng zhī hòu
rù qí yōu míng
壽 終 之 後, 入 其 幽 冥,
zhuǎn shēng shòu shēn
gǎi xíng yì dào
轉 生 受 身, 改 形 易 道。
gù yǒu ní lí
qín shòu
故 有 泥 犁、 禽 獸、
yuān fēi rú dòng zhī shǔ
蜎 飛 蠕 動 之 屬。
pì rú shì fǎ láo yù
譬 如 世 法 牢 獄,
jù kǔ jí xíng
hún shén mìng jīng
劇 苦 極 刑, 魂 神 命 精,
suí zuì qù xiàng
suǒ shòu shòu mìng
隨 罪 趣 向。 所 受 壽 命,
huò cháng huò duǎn
xiāng cóng gòng shēng
或 長 或 短, 相 從 共 生,
gèng xiāng bào cháng
yāng è wèi jìn
更 相 報 償。 殃 惡 未 盡,
zhōng bù dé lí
zhǎn zhuǎn qí zhōng
終 不 得 離。 輾 轉 其 中,
lěi jié nán chū
nán dé jiě tuō
累 劫 難 出, 難 得 解 脫,
tòng bù kě yán
痛 不 可 言。
Penjelasan
:
Di dunia
ini ada akibat karma buruk yang langsung terlihat, sehingga saat ajalnya tiba, dengan
sendirinya jatuh ke tiga alam penderitaan, memperoleh raga sesuai dengan
kekuatan karma sendiri, mengubah wujud penampilan diri sendiri, dari tubuh
manusia berubah menjadi wujud makhluk tiga alam penderitaan. Maka itu ada wujud
raga makhluk neraka dan binatang. Ini ibarat penjara dunia, mendapat hukuman
yang paling menyiksa. Kesadarannya mengikuti kekuatan karma buruknya jatuh ke
tiga alam penderitaan untuk menerima siksaan. Usia mereka di tiga alam
penderitaan ada yang panjang dan ada yang pendek.
Para musuh
penagih hutang dari masa lampau saling mengikuti, setiap kelahiran selalu
berada bersama, memperhitungkan hutang piutang serta permusuhan kehidupan
lampau, satu persatu diselesaikan dengan jelas. Jika hukuman yang dijalani
belum usai, maka takkan memperoleh pembebasan. Pasti akan berputar-putar di
tiga alam penderitaan sulit untuk dapat keluar, sulit memperoleh pembebasan. Penderitaan
ini bukanlah dapat diungkapkan dengan kata-kata.
《解》世 間有這些眼前能看到的殺惡及現世報,所以當他壽終之後,自然墮入三惡道,隨著自己的業力受身;改變自己的身形,從人身變成惡道身形。所以有地獄、禽獸、蜎 飛蠕動各個不同種類的身形。這就如同世間的牢獄一樣,受到劇苦極刑的懲罰。他的魂神命精,隨自己所造的罪業到三惡道去受苦。所受的壽命有長有短。
過去的冤家債主互相追隨,世世同生一處,更將前世的怨仇債務,一一報償。所受的殃惡如果沒有報盡,終究不能脫離。必定輾轉在三惡道中難得出離,難得解脫。這種痛苦不是用言語所能形容的。
Dikutip dari : Penjelasan
ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung